Dacă tu scrii, știi câtă muncă este depusă în domeniul cuvintelor. Cu siguranță ai citit, la rândul tău, opere din literatura universală care ți-au plăcut, care te-au inspirat și te-au motivat. De aceea, cunoști care poate fi rolul unei traduceri literare. Atât pentru cititor, cât și pentru scriitor. Este esențial ca mesajul inițial să nu se piardă.
La Inova Translations poți să găsești un traducător literar care să se ocupe de textul tău așa cum îți dorești. Poate este prima dată când publici un text sau poate este prima dată când dorești ca ceea ce ai scris tu să fie tradus și în altă limbă pentru că ar putea avea succes. Indiferent de situație, prin serviciile acestui birou de traduceri, poți lăsa fără grijă textul tău pe mâini bune.
Tu ce îți dorești mai mult de la traducerea literară a textului tău?
Vrei un nume de traducător cunoscut pe copertă? Te interesează ca traducerea să fie extrem de fidelă textului? Vrei ca expresiile să fie traduse cuvânt cu cuvânt sau să fie echivalate în limba respectivă? Când vine vorba de un text literar la care ai lucrat și pentru care știi cât ai muncit, cunoști cât ai frământat gândurile și cât ai șlefuit toate acele fraze să sune perfect.
Într-o astfel de situație, trebuie să fii sigur că acel traducator literar care urmează să se ocupe de sarcină, este bun în ceea ce face.
Traducerile literare sunt o artă țesută cu multă muncă
Este și normal să îți dorești acest lucru, nu doar pentru tine și imaginea ta. Dar și pentru ca cititorii să aibă disponibil un text corect și cât mai aproape de original. La biroul Inova Translations poți să te bucuri de astfel de traduceri literare pentru tine și materialul în cauză. Colaborează cu un traducător care mânuiește cuvintele la fel de bine ca tine.
Mesajul unui text literar este, de multe ori, bine încifrat. Pentru că este folosit un limbaj literar încărcat de figuri de stil și analogii dintre cele mai diverse, este important ca cel care va primi însărcinarea să fie dispus să muncească pentru ca valoarea și originalitatea textului tău să nu se piardă.
De ce este importantă o traducere literară de calitate?
Traducătorii de la Inova Translations se vor ocupa cu atenție și de materialul pe care îl trimiți lor. Într-o eră a globalizării, este mai ușor să-ți publici în altă țară operele și să te bucuri de aprecieri. Mulți scriitori celebri din România au făcut aceste lucruri unii pentru alții. Ba mai mult, atunci când încă nu erau atât de accesibile traducerile la birouri specializate precum este Inova Translations.
Așa a ajuns Caragiale iubit de japonezi și Eminescu elogiat și de tinerii chinezi din secolul nostru. În funcție de calitatea traducerii literare de care va avea parte textul tău, va fi primit diferit de către cititorii care nu au aflat încă de numele tău. Îndrăznește să cucerești și munții pentru operele pe care le-ai scris. Găsește, pentru asta, traducătorul literar pe care îl poți contacta prin intermediul Inova Translations: un partener care să te susțină în demersul tău literar.
Contact:
Telefon: 0734 171 237
Email: office@servicii-traduceri.ro